Українською вийде міжнародний бестселер «Масло» Асако Юзукі

Українське видавництво «Читаріум» готує до друку переклад відомого роману японської письменниці Асако Юзукі «Масло» (Butter). Цей міжнародний бестселер, що здобув популярність у всьому світі, пропонує глибокий погляд на жіночу свободу, суспільний тиск та культуру споживання їжі через призму детективної історії.
Сюжет, натхненний реальною кримінальною справою
В основі сюжету роману «Масло» лежить історія про відому серійну вбивцю та журналістку, яка прагне розкрити таємниці її злочинів і нарешті почути справжню історію з перших вуст. Створюючи свій бестселер, Асако Юзукі надихалася реальною та резонансною судовою справою японської серійної вбивці Канае Кідзіми (Kanae Kijima), засудженої за вбивство кількох чоловіків, яких вона знаходила через сайти знайомств.

Книга на Kebuk
Butter
Асако Юзукі, Юдзукі Асако
Автор
Асако Юзукі
Книга фокусується на темах жіночої свободи, влади, суспільних очікувань та права на власні бажання. Авторка майстерно переплітає психологічний трилер із глибоким соціальним підтекстом, що змушує читача замислитися над багатьма аспектами сучасного життя жінки в патріархальному суспільстві.
Різниця у сприйнятті: детектив проти соціальної критики
Цікавим фактом є те, як книгу сприйняли у різних куточках світу. У Японії роман «Масло» Асако Юзукі здебільшого класифікували як традиційний кримінальний роман або детектив. Натомість західні критики та читачі побачили в ньому насамперед гостру соціальну критику та феміністичний маніфест. Сама письменниця згодом зізнавалася, що була дещо здивована настільки вираженим феміністичним прочитанням її твору на Заході.
Література, яка викликає апетит
Окрім психологічної напруги, роман є яскравим представником жанру food writing. Описи різноманітних страв, процесу їхнього приготування та культури споживання їжі займають у книзі особливе місце, виступаючи метафорою життєвих насолод та контролю. Читачі жартують, що читати цей роман варто виключно на кухні, адже він гарантовано викликає апетит.
Про автора та видавництво
Асако Юзукі — відома японська письменниця, яка народилася в Токіо у 1981 році. Вона є лауреаткою кількох престижних літературних премій Японії, а її твори неодноразово номінувалися на премію Наокі. Переклад її роману українською мовою вийде у видавництві «Читаріум», яке відоме своїм ретельним підбором світових бестселерів та якісною перекладною прозою. Видавці обіцяють, що новинка з'явиться у продажу вже незабаром.
Видавництво
Читаріум
Схожі публікації

Видавництво «Навчальна книга — Богдан» випустило український переклад книжки Зємовіта Щерека «Уявне місто Львів»
Український книжковий ринок поповнився знаковим перекладом: видавництво «Навчальна книга — Богдан» представило вітчизняному читачеві рефлексивну роботу відомого польського письменника та журналіста Зє…

Видавництво Ростислава Бурлаки анонсувало масштабний проєкт із видання 24 книг Зигмунда Фройда
Перше в Україні спеціалізоване видавництво психологічної літератури анонсувало грандіозний перекладацький та видавничий проєкт. Протягом наступних 12 років «Видавництво Ростислава Бурлаки» планує пере…

Видавництво Osnovy Publishing випустить український переклад роману «Півострів» Хісакі Мацуури
Українське видавництво Osnovy Publishing анонсувало вихід перекладу відомого роману «Півострів» японського письменника та науковця Хісакі Мацуури. Реліз книжки запланований на осінь цього року. Про що…

В Україні випустили повне перевидання класичного японського роману «Повість про Ґендзі» в одному томі
Українське видавництво «Фоліо» випустило під однією обкладинкою масштабне перевидання визначної пам'ятки японської класики — «Повість про Ґендзі» авторства Мурасакі Сікібу. Нове однотомне видання об'є…

Українське видавництво Bimba анонсувало вихід класичного японського роману «Ніч на Галактичній залізниці» Міядзави Кенджі
Український книжковий ринок поповниться перекладом визначного твору японської класики. Незалежне видавництво Bimba оголосило про вихід друком культового фентезійного роману «Ніч на Галактичній залізни…

Видавництво «Еспанія» анонсувало роман-хроніку «Спадок, яким ми станемо»
Молоде українське видавництво «Еспанія», яке спеціалізується на перекладах іспаномовної літератури, оголосило про початок передзамовлення своєї третьої книжки. Нею стане історичний роман та родинна са…

Анонсовано сиквел бестселера «Червоний, білий та королівський синій»: Кейсі Макквістон показали обкладинку нової книги
Шанувальники творчості Кейсі Макквістон тріумфують: офіційно представлено обкладинку довгоочікуваного продовження роману «Червоний, білий та королівський синій». Нова книга вийде у незвичному форматі…

Британське видавництво Jantar відкрило передпродаж поетичної збірки «Гемінґвей нічого не знає» Артура Дроня англійською мовою
Британське незалежне видавництво Jantar Publishing оголосило про початок передпродажу англомовної версії поетичної збірки «Гемінґвей нічого не знає» (Hemingway Knows Nothing) українського поета та вій…

«Видавництво Старого Лева» анонсувало вихід книги Девіда Голмса «Хлопчик, що вижив»
Українське «Видавництво Старого Лева» готує до друку автобіографічну книжку Девіда Голмса «Хлопчик, що вижив. Коли стикаються магія та реальність». Це історія дублера Деніела Редкліффа у фільмах про Г…

Коментарі
Немає коментарів. Будьте першим, хто залишить коментар!